Лексико-грамматические особенности перевода аннотаций научных статей авиационной тематики и применяемых в них терминов
Abstract
Дана общая характеристика аннотаций научных статей. Проанализированы лексико-грамматические особенности перевода аннотаций научно-технических статей авиационной
тематики. Указаны основные требования построения процесса перевода для создания
аннотаций. Продемонстрированы основные способы словообразования в английских
текстах. Представлена структурная классификация терминов. Надано загальну характеристику анотацій наукових статей. Проаналізовано
лексико-граматичні особливості перекладу анотацій науково-технічних статей
авіаційної тематики. Вказано способи побудови процесу перекладу для створення
анотацій. Продемонстровано основні способи словотворення в англійських
текстах. Подано структурну класифікацію термінів. The general characteristic of scientific articles’ abstracts is given. The lexical and
grammatical features of the translation of abstracts of aviation scientific papers are
analyzed. The methods of constructing the translation process to generate the abstracts
are indicated. The basic ways of word-formation of English texts are demonstrated.
Structural classification of terms is represented.