Search
Now showing items 21-30 of 43
Авіаційна лексика в англомовному кінодискурсі та особливості її перекладу українською мовою
(2022)
Мета роботи – дослідити особливості використання англомовної авіаційної термінології в сучасному кінодискурсі й специфіку її перекладу українською мовою.
Семантична деривація авіаційної лексики та особливості її перекладу українською мовою
(2022)
Метою дослідження є класифікування та аналіз семантичної деривації авіаційних лексем англійської й української мови, дослідження способів творення та перекладу англомовних авіаційних термінів.
Переклад термінів як етап створення словника: укладання авіаційного російсько-українсько-англійського словника (на матеріалі словника Г. І. Афанасьєва «Російсько-англійська збірка авіаційно-технічних термінів»)
(2020)
Метою дослідження є розширення та доповнення матеріалів, доступних для користування фахівцям авіаційної галузі. Таким чином, кінцевою ціллю є розроблення перекладного російсько-українсько-англійського словника авіаційних ...
Вузькогалузева термінологічна лексика в авіабудуванні (відбір, фіксація, аналіз та переклад) та укладання російсько-українсько-англійського словника (на матеріалі словника Г. І. Афанасьєва «Російсько-англійська збірка авіаційно-технічних термінів»)
(2021)
У ході дослідження було відібрано, проаналізовано та перекладено 746 термінів із «Російсько-англійської збірки авіаційно-технічних термінів» Г. І. Афанасьєва, для знаходження україномовних еквівалентів були використані ...
Інвентаризація та упорядкування термінологічних одиниць (на матеріалі словника Г. І. Афанасьєва «Російсько-англійська збірка авіаційно-технічних термінів»)
(2020)
Інвентаризація та упорядкування термінологічних одиниць є надзвичайно важливою стадією укладання термінологічного словника, яка також перебуває у тісній взаємодії з іншими, не менш важливими етапами його розроблення. ...
Проблеми перекладу вузькогалузевої термінологічної лексики в авіабудуванні та укладання російсько-українсько-англійського словника (на матеріалі словника Г. І. Афанасьєва «Російсько-англійська збірка авіаційно-технічних термінів»)
(2021)
Мета дослідження полягає у складанні та аналізі англомовної авіаційної терміносистеми та виокремленні найдоречніших способів перекладу притаманних їм структур та явищ.
Структурно-семантична характеристика авіаційної лексики та особливості її перекладу українською мовою (на матеріалі словника Г. І. Афанасьєва «Російсько-англійська збірка авіаційно-технічних термінів»)
(2021)
Мета роботи полягає в системному дослідженні структурно-семантичної характеристики авіаційної лексики та виявленні основних способів перекладу англомовної авіаційної лексики українською мовою.
Особливості застосування комплексних трансформацій в англо-українському технічному перекладі (на матеріалі словника Г. І. Афанасьєва «Російсько-англійська збірка авіаційно-технічних термінів»)
(2021)
Мета дослідження полягає у виявленні й описі особливостей трансформацій у технічному перекладі.
Уживання інфінітиву та інфінітивних конструкцій в англомовних технічних текстах та особливості їх перекладу (в галузі авіації/ІТ/менеджменту)
(2023)
Мета роботи – проаналізувати особливості вживання інфінітиву та інфінітивних конструкцій в англомовних технічних текстах та продемонструвати особливості їх перекладу (в галузі авіації/ІТ/менеджменту), а також укласти ...
Застосування лексичного корпусу у вивченні морфологічної будови слова в сучасній англійській мові та створення користувацького словника (на прикладі прикметників)
(2023)
Мета роботи — вивчити значення корпусної лінгвістики, зокрема лінгвістичних корпусів для удосконалення якості освіти у сфері мовознавства, розглянути можливості лінгвістичного корпусу як головного інструмента для досягнення ...